I was asked if there are any medieval poems in which there is explicit homosexuality. I am unaware of any, and it is precisely because they are ambiguous that there has been controversy about their meanings. This poem by Moses Ibn Ezra is as explicit as I could find:
Desire of my heart and delight of my eyes –
A fawn beside me and a cup in my hand!
Many admonish me, but I do not heed;
Come, O gazelle, and I will subdue them.
Time will destroy them and death shepherd them.
Come, O gazelle, rise and feed me
With the honey of your lips, and satisfy me.
Why do they hold back my heart, why?
If because of sin and guilt,
I will be ravished by your beauty – God is there!
Pay no attention to the words of my oppressor,
A perverse man – come and try me!
He was enticed and we went up to his mother’s house,
And he gave his shoulder to my burden.
Night and day I was only with him.
I undressed him, and he undressed me;
I sucked his lips and he sucked mine.
When I left my heart as a pledge in his eyes,
The burden of my guilt was also weighted in his hand.
He sought enmity, and inflicted his anger,
And angrily cried, “Enough; leave me!
Do not force me, and do not entice me.”
Do not be angry with me, gazelle, to destruction –
Extraordinary is your will, my dear, extraordinary!
Kiss your beloved and fulfill his desire.
If it is in your soul to give life, revive me –
Or if your desire is to kill, kill me!